Recensioni
Reviews
Scheda
Soggetto:
Eric Kripke
Sceneggiatura:
Eric Kripke e altri
Regia:
Kim Manners e altri
Prodotto da:
Kripke Enterprises/Wonderland Sound and Vision/Warner Bros. Television
Distribuito da:
RAI
Edizione italiana:
DAT EDIZIONI
Dialoghi italiani:
GIORGIO LOCURATOLO, ANTONELLA GIANNINI, CARMEN ONORATI
Direttore del Doppiaggio:
LUIGI TESEI, ROBERTO DEL GIUDICE, FABRIZIO TEMPERINI
Sonorizzazione:
DIREZIONE DIVISIONE RADIOFONIA RAI
Supervisione artistica:
PAOLA TUCCI (Rai 2)
Trasmesso in Italia da:
Rai 2, Fox
Voci:
Jared Padalecki:
DAVID CHEVALIER
Jensen Ackles:
STEFANO CRESCENTINI
Jeffrey Dean Morgan:
ANDREA WARD
| dialoghi italiani |
1 | |||
| direzione del doppiaggio |
0 | |||
È davvero impressionante la spazzatura che viene prodotta nel pianeta, ma la cosa che colpisce è che in questo caso la società di smaltimento, o forse è più giusto parlare di riciclo, è la Rai. Infatti, è su Rai Due che viene trasmessa la serie televisiva in questione e, dato l’argomento – il sovrannaturale per l’appunto – è stato scelto un orario notturno, di sicuro non per accompagnare col favore delle tenebre le sopraffine scelte estetico-drammaturgiche degli autori, ma solo per celare ai più il probabile imbarazzo del programmatore tenuto a mandare in onda roba che dà ragione ai sostenitori della fiction nostrale, per evitare che al telespettatore sano di mente insorga la domanda: e io pago il canone per avere questo?, e soprattutto perché i pubblicitari si sono probabilmente rifiutati di inserire la loro preziosa merce all’interno dei filmati, compresi gli spot dei produttori di casse da morto.
Insomma, non è una gran base per ottenere una versione doppiata quanto meno decente, e qui va detto che gli addetti, invece di sforzarsi per migliorare il prodotto – cosa che spesso miracolosamente avviene – si sono adeguati alla materia prima. Non so se gli episodi visionati in queste bollenti notti estive fossero della prima, seconda o della terza serie, anche perché prima della fine del secondo episodio – forse a causa dell’ingestione di una dose massiccia di antiemetico – ho perso conoscenza, ma la sensazione avuta di una totale assenza di direzione, di attori (in altre occasioni bravi) abbandonati a se stessi e mal selezionati, e infine di dialoghi ridicoli, mal costruiti e inadeguati, è stata chiarissima fino allo sconcerto per tutto il periodo di veglia.
Mi chiedo alcune cose:
a) qual è il compito del responsabile di edizione se poi il risultato finale è quello che vediamo?
b) come è possibile che professionisti, che mettono in gioco la carriera ogni volta che scrivono o recitano, si prestino a operazioni di questo livello?
c) com’è possibile che un tale complesso di idiozia e nefandezze passi il vaglio del servizio qualità della Rai?
Domande di cui forse alcuni conoscono le risposte. Alla stragrande maggioranza degli spettatori italiani, o meglio a quelli residenti negli Stati Uniti, invece non resta che utilizzare una frase emblematica pronunciata – fuori campo - da una delle interpreti: “Chiamo il 911”. Agli altri invece consigliamo di chiamare la polizia o, in caso di recidiva, l’azienda municipalizzata per la nettezza urbana.
Marnie Bannister
La redazione si riserva la facoltà di pubblicare i contributi inviati, fatto salvo ovviamente ogni diritto di replica.